Schlagwort: Farm

J.M. Coetzee: Disgrace (1999) 3.5/5 (2)

John Maxwell Coetzee in Poland

Image via Wikipedia Disgrace: A Novel: J. M. Coetzee: Books

First UK edition cover

Image via Wikipedia

David Lurie is hardly the hero of his own life, or anyone else’s. At 52, the protagonist of Disgrace is at the end of his professional and romantic game, and seems to be deliberately courting disaster. Long a professor of modern languages at Cape Town University College, he has recently been relegated to adjunct professor of communications at the same institution, now pointedly renamed Cape Technical University:

Although he devotes hours of each day to his new discipline, he finds its first premise, as enunciated in the Communications 101 handbook, preposterous: „Human society has created language in order that we may communicate our thoughts, feelings and intentions to each other.“ His own opinion, which he does not air, is that the origins of speech lie in song, and the origins of song in the need to fill out with sound the overlarge and rather empty human soul.

Twice married and twice divorced, his magnetic looks on the wane, David rather cruelly seduces one of his students, and his conduct unbecoming is soon uncovered. In his eighth novel, J.M. Coetzee might have been content to write a searching academic satire. But in Disgrace he is intent on much more, and his art is as uncompromising as his main character, though infinitely more complex. Refusing to play the public-repentance game, David gets himself fired–a final gesture of contempt. Now, he thinks, he will write something on Byron’s last years. Not empty, unread criticism, „prose measured by the yard,“ but a libretto. To do so, he heads for the Eastern Cape and his daughter’s farm. In her mid-20s, Lucy has turned her back on city sophistications: with five hectares, she makes her living by growing flowers and produce and boarding dogs. „Nothing,“ David thinks, „could be more simple.“ But nothing, in fact, is more complicated–or, in the new South Africa, more dangerous. Far from being the refuge he has sought, little is safe in Salem. Just as David has settled into his temporary role as farmworker and unenthusiastic animal-shelter volunteer, he and Lucy are attacked by three black men. Unable to protect his daughter, David’s disgrace is complete. Hers, however, is far worse.

There is much more to be explored in Coetzee’s painful novel, and few consolations. It would be easy to pick up on his title and view Disgrace as a complicated working-out of personal and political shame and responsibility. But the author is concerned with his country’s history, brutalities, and betrayals. Coetzee is also intent on what measure of soul and rights we allow animals. After the attack, David takes his role at the shelter more seriously, at last achieving an unlikely home and some measure of love. In Coetzee’s recent Princeton lectures, The Lives of Animals, an aging novelist tells her audience that the question that occupies all lab and zoo creatures is, „Where is home, and how do I get there?“ David, though still all-powerful compared to those he helps dispose of, is equally trapped, equally lost.

Disgrace is almost willfully plain. Yet it possesses its own lean, heartbreaking lyricism, most of all in its descriptions of unwanted animals. At the start of the novel, David tells his student that poetry either speaks instantly to the reader–„a flash of revelation and a flash of response“–or not at all. Coetzee’s book speaks differently, its layers and sadnesses endlessly unfolding. –Kerry Fried –This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Schande (2000) (englisch: Disgrace, 1999) ist ein Roman von J. M. Coetzee. Er erhielt dafür 1999 den Booker Prize. Der Titel des Romans ist nicht eindeutig ins Deutsche zu übersetzen, da disgrace nicht nur Schande, sondern auch ‚Ungnade‘ bedeutet. Der Inhalt rechtfertigt beide Lesarten: David, der Protagonist, ist in Ungnade gefallen, seine Tochter Lucy jedoch wurde vergewaltigt, also ‚geschändet‘.
Der Text beschäftigt sich – wie oft bei Coetzee – mit dem Südafrika in der Postapartheid-Ära. Anders als in anderen Romanen verzichtet der Autor hier anscheinend auf Utopien, obgleich er in den Namen der Hauptpersonen David, Lucy und Petrus beziehungsreiche Anspielungen auf einen zukunftsträchtigen Hintergrund macht (siehe Personennamen).

siehe auch: en.wikipedia, de.wikipedia

Please rate this

Michel Ondaatje: Divisadero (2007) No ratings yet.

DivisaderoFür Claire und Anna ist ihre Mutter Lydia Mendes nur ein Gerücht, “ein Gespenst, das unser Vater nur selten erwähnte“. Nur Cooper, der seit seiner Kindheit auf der Farm im Norden Kaliforniens arbeitet, hat sie gekannt, könnte erzählen von ihr. Aber Cooper, selbst Waise und vom Vater mehr schlecht als recht geduldet, ist ein schweigsamer Mensch. Farmer soll Cooper werden, hat der Vater beschlossen. Aber der liest lieber Bücher über Gold unter dem Gras der Prärie.

Leise aber stetig entwickelt der 64-jährige Schriftsteller Michael Ondaatje (Der englische Patient) seine verwaisten Figuren, ihre verzweifelten Konstellationen und Schicksale. Auf der Suche nach dem privaten Glück verliebt sich die einsame Anna in Cooper. Als der Vater hinter die Liaison kommt, prügelt er Cooper auf brutalste Art und Weise vom Hof. Statt als Goldsucher wird er sich später als Profi-Pokerspieler verdingen. Anna geht nach Südfrankreich; allein Claire bleibt daheim, wo sich ihr Weg mit dem von Cooper nochmals kreuzt. Außenseiter und Getriebene, verlorene Seelen sie alle, getragen und verknüpft nur durch den melancholischen Tonfall von Ondaatjes grandioser Erzählung.

„Wir begriffen, dass seine Schweigsamkeit nicht aus einem Wunsch nach Alleinsein herrührte, sondern aus Unsicherheit gegenüber den Wörtern“, heißt es in Divisadero über Cooper. „Gewandt war er in der Welt materieller Dinge, in der er uns beschützte. Aber in der Welt der Sprache war er unser Schüler.“ In der Welt der Sprache, möchte man sagen, ist Ondaatje der uneingeschränkte Meister. So jedenfalls, wie er in Divisadero mit Wörtern seine Figuren und ihre Beziehungen entwickelt, macht ihm so leicht niemand etwas vor. — Isa Gerck,

  •  Gebundene Ausgabe: 280 Seiten
  • Verlag: Hanser; Auflage: 4 (Mai 2007)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3446209239
  • ISBN-13: 978-3446209237


Please rate this

WordPress Cookie Plugin von Real Cookie Banner